TEXTUS: an open source platform for working with collections of texts and metadata

Since finally blogging about OpenPhilosophy.org last month I’ve been thinking about how one could make a generic open source platform that could be used to power it, and other things like it. Enter ‘TEXTUS’:

TEXTUS is an open source platform for working with collections of texts and metadata. It enables users to transcribe, translate, and annotate texts, and to manage associated bibliographic data.

Here’s the rationale:

The combination of freely available digital copies of public domain works, open bibliographic data and open source tools has the potential to revolutionise research in the humanities. However there are currently numerous obstacles which mean that they are often under-utilised by scholars and students in teaching and research:

  • From classic literary and cultural works, to letters, drafts, notes, and other historical documents, there is a huge amount of freely available public domain material that is highly relevant to scholars and students engaged in research in the humanities. But these works can be difficult to find, difficult to work with, and works by a given author may be scattered in a variety of locations. Search results may be confusing or unclear. Automated Optical Character Recognition of texts may be inaccurate or incomplete. The metadata for the work for may be unclear and the provenance and rights status for a given digital edition may be unknown. It is not always clear how to cite passages from digital editions of public domain works.
  • Over the past few years, libraries and other cultural heritage organisations have been releasing open data about works they hold. This has the potential to be a rich resource for scholars interested in building scholarly bibliographies and working with large collections of texts. While there are a growing number of tools and services for working with bibliographic data, many researchers may not know how to use these, and online bibliographies may not link through to digital copies of public domain works which are available online.
  • There are a growing number of open source tools for transcribing, translating and annotating texts. However many of these are one off projects and it may not be clear how to deploy the tools in relation to a given text or collection of texts.

Here’s what it would do:

The TEXTUS platform will enable users to:

  • Transcribe texts from images, PDFs or other non-machine readable sources.
  • View texts and translations side by side – and create new translations of texts for use in teaching or research.
  • Annotate texts, and share annotations with groups of users, or with the public.
  • Curate, share and export collections of bibliographic metadata (scholarly references), including metadata associated with texts published on the platform.

Here’s a peek under the hood:

TEXTUS builds on and utilises existing best of breed open source components and software packages such as:

  • Annotator – an open-source Javascript tool to enable annotations to be added to any webpage
  • Bibserver – which includes numerous tools, services and standards for working with bibliographic metadata
  • Open Literature – which powers OpenShakespeare, OpenMilton and other sites
  • Public Domain Works – a nascent directory of works which have entered the public domain in different countries around the world
  • Scripto – an open source tool that enables users to contribute transcriptions to online documentary projects
  • WordPress – due to its popularity, ease of use, and extensive plugin system, TEXTUS will use WordPress as its main CMS

If you’re interested, you can join discussion on the Open Knowledge Foundation’s open-humanities mailing list.

Posted in bibliography, digital, history, humanities, ideas, literature, notes, open data, openknowledge, projects, publicdomain, technology | 6 Comments

Picturing processes

There has been lots of wonderful work to represent numbers in pictorial form. Pictures can help to show us how big things are, how much of something there is, how much one thing is compared to another, how amounts change over time, and so on. We can use interactive graphics to represent quantitative data on everything from the credit crisis, to emissions reduction targets, to public expenditure, to vital statistics on international development.

But how can we use pictures to represent processes? Otto and Marie Neurath’s Isotype Institute from the 1940s was interested in using pictures to represent processes as well as numbers. For example, here’s one showing how Reuters’ news editorial process works:

Here’s a few more which aim to compare various aspects of political systems in different countries:

Here’s another much more recent example showing how laws are passed in the US, which was a winner of the Sunlight Labs Design for America competition:

I’d love to see more information graphics that helped people to understand official processes. For example:

  • Local decision making
  • How lobbying works
  • How elections work – from ballot box to outcome
  • Legal processes in particular areas – e.g. immigration
  • International organisations – e.g. the UN security council
  • Public finance – from taxation to budgeting to expenditure
  • Public procurement

One could imagine that graphical representations of an official process could have common elements that could be used to represent similar processes in other countries – for example icons to represent voters, lobbyists, political representatives, laws, decisions, revisions, budgets, and so on.

One could do something like the Noun Project‘s Iconathon aimed at building a set of icons to help to represent official processes. The Iconathon 2011 produced a suite of collaboratively designed new civic symbols which anyone is free to use:

I’m sure Marie and Otto Neurath, who pioneered the Isotype picture language (International System of TYpographic Picture Education) would heartily approve. For comparison, here are some of the Isotype designs created by Gerd Arntz, who produced over 4000 symbols for the Isotype picture language:

Posted in digital, ideas, isotype, neurath, open data, policy, projects, visualisation | 2 Comments

Ideas for OpenPhilosophy.org

For several years I’ve been meaning to start OpenPhilosophy.org, which would be a collection of open resources related to philosophy for use in teaching and research. There would be a focus on the history of philosophy, particularly on primary texts that have entered the public domain, and on structured data about philosophical texts.

The project could include:

  • A collection of public domain philosophical texts, in their original languages. This would include so called ‘minor’ figures as well as well known thinkers. The project would bring together texts from multiple online sources – from projects like Europeana, the Internet Archive, Project Gutenberg or Wikimedia Commons, to smaller online collections from libraries, archives, academic departments or individual scholars. Every edition would be rights cleared to check that it could be freely redistributed, and would be made available either under an open license, with a rights waiver or a public domain dedication.
  • Translations of public domain philosophical texts, including historical translations which have entered the public domain, and more recent translations which have been released under an open license.
  • Ability to lay out original texts and translations side by side – including the ability to create new translations, and to line up corresponding sections of the text.
  • Ability to annotate texts, including private annotations, annotations shared with specific users or groups of users, and public annotations. This could be done using the Annotator tool.
  • Ability to add and edit texts, e.g. by uploading or by importing via a URL for a text file (such as a URL from Project Gutenberg). Also ability to edit texts and track changes.
  • Ability to be notified of new texts that might be of interest to you – e.g. by subscribing to certain philosophers.
  • Stable URLs to cite texts and or sections of texts – including guidance on how to do this (e.g. automatically generating citation text to copy and paste in a variety of common formats).

The project could also include a basic interface for exploring and editing structured data on philosophers and philosophical works:

  • Structured bibliographic data on public domain philosophical works – including title, year, publisher, publisher location, and so on. Ability to make lists of different works for different purposes, and to export bibliographic data in a variety of formats (building on existing work in this area – such as Bibliographica and related projects).
  • Structured data on secondary texts, such as articles, monographs, etc. This would enable users to browse secondary works about a given text. One could conceivably show which works discuss or allude to a given section of a primary text.
  • Structured data on the biographies of philosophers – including birth and death dates and other notable biographical and historical events. This could be combined with bibliographic data to give a basic sense of historical context to the texts.

Other things might include:

  • User profiles – to enable people to display their affiliation and interests, and to be able to get in touch with other users who are interested in similar topics.
  • Audio version of philosophical texts – such as from Librivox.
  • Links to open access journal articles.
  • Images and other media related to philosophy.
  • Links to Wikipedia articles and other introductory material.
  • Educational resources and other material that could be useful in a teaching/learning context – e.g. lecture notes, slide decks or recordings of lectures.

While there are lots of (more or less ambitious!) ideas above, the key thing would be to develop the project in conjunction with end users in philosophy departments, including undergraduate students and researchers. Having something simple that could be easily used and adopted by people who are teaching, studying or researching philosophy or other humanities disciplines would be more important that something cutting edge and experimental but less usable. Hence it would be really important to have a good, intuitive user interface and lots of ongoing feedback from users.

What do you think? Interested in helping out? Know of existing work that we could build on (e.g. bits of code or collections of texts)? Please do leave a comment below, join discussion on the open-humanities mailing list or send me an email!

Posted in bibliography, history, humanities, ideas, intellectualhistory, openknowledge, philosophy, projects, publicdomain, technology | 5 Comments

A translation fund for public domain texts

If a text is widely known and published more than a century and a half ago, chances are that it will be freely available on the web to read and download. Every person with an internet connection has access to a vast wealth of cultural and historical material: novels and poems, essays and manifestos, constitutions and scriptures.

As well as accessing and sharing this material, the law says that anyone can translate and republish works which have entered the public domain. But translations constitute new creative works and are hence covered by copyright and related rights, which means that by default they cannot be shared online.

This is, of course, perfectly understandable. There is money to be made from producing new translations of classic works, which means publishers and translators are incentivised to assert their rights. Literary translation is a fine art: translators must unpick constellations of connotation and navigate between the Scylla and Charybdis of fidelity and perspicuity as they reconstitute the work they are translating into its target language. It is natural to reward translators in the same manner we reward authors of original texts – for translations often are new literary works. Things like Seamus Heaney’s rendering of Beowulf, Baudelaire’s Edgar Allen Poe, or Schegel’s Shakespeare testify to this. So if I want to read a work in a language that I do not understand, I must go to a bookshop and buy a new translation. Such is life.

But wouldn’t it be nice if some new translations of public domain texts were freely available for people to read online? If the commercial translations were complemented with a stronger culture of translators sharing the fruits of their labour?

One could imagine this could be encouraged with a mixture of stronger norms and alternative incentives. For example, students could be encouraged to share translations made during the course of their studies. There could be more avenues for scholars and professional translators to publish works which they are unlikely to get a contract to publish or derive income from, such as shorter or more obscure works. And there could be awards, stipends or bursary funds for outstanding translations of public domain works which were freely published on the web.

At the Public Domain Review we’ve been thinking about how a literary translation fund for public domain texts might work. We’re currently thinking:

  • There could be an initial focus on short works (e.g. under 10,000 words), with a token stipend or cash prize to recognise outstanding translations.
  • It could be overseen by an advisory group of writers, scholars, translators, publishers and critics – who would help to give direction and focus to the fund, evaluate submissions and publicise it.
  • Translations would be published under a Creative Commons Attribution or Creative Commons Attribution Sharealike license and uploaded to the Internet Archive, Project Gutenberg or Wikisource.
  • It could be financially supported by a mixture of cultural and academic funding bodies and augmented with sponsorship from the private sector (publishers, literary publications, technology companies, etc).

We’d like to try and launch a small fund to do this to coincide with Public Domain Day 2012. Do you have thoughts about how this could work? Know of anything like it that already exists? Or know people or bodies who might be interested in supporting this? If you have any cunning ideas, please do send me a message or leave a comment below!

Posted in ideas, openknowledge, projects, publicdomain | 3 Comments

On Archiving Everything: Borges, Calvino, Google

Today Google marks the 112th birthday of Jorge Luis Borges with this colourful sketch.

The sketch alludes to his role as Director of the Argentinian National Public Library, his architectural literature, and – not least – his recurring fantasies of the all-encompassing archive, the total library:

Everything would be in its blind volumes. Everything: the detailed history of the future, Aeschylus’ The Egyptians, the exact number of times that the waters of the Ganges have reflected the flight of a falcon, the secret and true nature of Rome, the encyclopedia Novalis would have constructed, my dreams and half-dreams at dawn on August 14, 1934, the proof of Pierre Fermat’s theorem, the unwritten chapters of Edwin Drood, those same chapters translated into the language spoken by the Garamantes, the paradoxes Berkeley invented concerning Time but didn’t publish, Urizen’s books of iron, the premature epiphanies of Stephen Dedalus, which would be meaningless before a cycle of a thousand years, the Gnostic Gospel of Basilides, the song the sirens sang, the complete catalog of the Library, the proof of the inaccuracy of that catalog. Everything: but for every sensible line or accurate fact there would be millions of meaningless cacophonies, verbal farragoes, and babblings. Everything: but all the generations of mankind could pass before the dizzying shelves—shelves that obliterate the day and on which chaos lies—ever reward them with a tolerable page.

Jorge Luis Borges. “La biblioteca total” (The Total Library)
Selected Non-Fictions (New York, Viking: 1999), p. 216

Riffing off Borges’s vision, Italo Calvino later writes:

You imagine, as does everybody else for that matter, that our organization has for many years been preparing the greatest document centre ever conceived, an archive that will bring together and catalogue everything that is known about every person, animal and thing, by way of a general inventory not only of the present but of the past too, of everything that has ever been since time began, in short a general and simultaneous history of everything, or rather a catalogue of everything moment by moment. And that is indeed what we are working on and we can feel satisfied that the project is well advanced: not only have we already put the contents of the most important libraries of the world, and likewise the archives and museums and newspaper annals of every nation, on our punch cards, but also a great deal of documentation gathered ad hoc, person by person, place by place. [...] What we are planning to build is a centralized archive of human kind, and we are attempting to store it in the smallest possible space, along the lines of the individual memories in our brains.

Italo Calvino, “World Memory”
Numbers in the Dark (New York, Vintage: 1995), pp. 135-136

Both writers are exploring (and satirising) the age-old dream of all the world’s knowledge presented in some valuable, useful or interesting form – whether an Alexandrian Library, Diderot’s Encyclopédie, or a comprehensive collection of artefacts, tomes, species, or specimens. Both follow in the footsteps of romantic critics of the Enlightenment and question the value of attempts to archive everything. Should we strive to save it all? If not how do we know what to throw away and what to keep? How do we arbitrate between that which is essential and that which is arbitrary? On the basis of which system of categorisation should we conceptually carve up and sample the world?

In several works Borges eschews the traditional conception of the total library (ordered, comprehensive, comprehensible), in favour of a vertigo-inducing metaphysical fantasy of an infinite sprawl. Distinct Deweyan categories are replaced with arbitrary spectra, endless meaningless permutations. Anonymous figures wander the library futilely searching for meaning and significance (“perhaps the catalog of catalogs”, perhaps only “to discover anything”). When you die you are thrown over the railings into the abyss.

In “World Memory” Calvino uses the idea of the total archive as a setting for a thriller – in which reputedly neutral practises of archival become unavoidably and necessarily subjective.

There comes a time in which a yawn, a fly in mid-air, an itch seem to be the only treasure just because we cannot use them. [...]

I have to confess – I happened to conceal yawns, pimples, obscene ideas, and whistled tunes within the folds of important information.

This unavoidable subjectivity in the construction of the World Memory, which will soon be all that is left of humankind, culminates in jealousy, murder and the erasure of the subject of the story by the Director.

Archiving and helping us to make sense of everything is Google’s business. Armed with the corporate mission to “organize the world‘s information and make it universally accessible and useful” and the corporate motto “don’t be evil” the company is no stranger to legal, ethical and political debates about what we see and what we don’t, what is kept and what is discarded, what is remembered and what is forgotten, and how we find what we want in the world of the wired.

In a sense Google’s approach to meaning is uncannily like that of the later Wittgenstein: don’t look for deeper structures underlying the way we make sense of things, pay attention to the surface, to what people do and how they interact with language, with words, sentences, and signs. Don’t derive an arbitrary ontology or an abstract rule from particular cases: watch what people do, how they behave, and iterate accordingly. The success of their algorithms is predicated on the recognition that meaning is not something fixed which can be analysed and understood apart from what people do. Statistical modelling based on actual user behaviour will win out over attempting to second guess what they want with static schema. In Google’s total archive, the company don’t just retain every book, every page, every sentence, but every interaction with every item: every click, pause, foray, allusion, babble, farrago and yawn. For our cacophonies are Google’s gold.

This piece was also posted on OWNI.eu.

Posted in borges, literature, technology, wittgenstein | 6 Comments

Architectural Literature, Literary Architecture

A few years ago an architect friend and I used to fantasise about building and animating a model of a small but representative section of Borges’s “Library of Babel”. We wanted to incorporate the animation into a short film with a reading of Borges’s story, complete with lots of digitally-assisted indefinite zooming through the model. The library is described as follows:

The universe (which others call the Library) is composed of an indefinite, perhaps infinite number of hexagonal galleries. In the center of each gallery is a ventilation shaft, bouded by a low railing. From any hexagon one can see the floors above and below – one after another, endlessly. The arrangement of the galleries is always the same: Twenty bookshelves, five to each side, line four of the hexagon’s six sides; the height of the bookshelves, floor to ceiling, is hardly greater than the height of a normal librarian. One of the hexagon’s free sides opens onto a narrow sort of vestibule, which in turn opens onto another gallery, identical to the first – identical in fact to all. To the left and the right of the vestibule are two tiny compartments. One is for sleeping, upright; the other, for satisfying one’s physical necessities. Through this space, too, there passes a spiral staircase, which winds upward and downward into the remotest distance. In the vestibule there is a mirror, which faithfully duplicates appearances. Men often infer from this mirror that the Library is not infinite – if it were, what need would there be for that illusory replication? I prefer to dream that banished surfaces are a figuration and promise of the infinite…. Light is provided by certain spherical fruits that bear the name “bulbs”. There are two of these bulbs in each hexagon, set crosswise. The light they give is insufficient, and unceasing.

Jorge Luis Borges. “The Library of Babel”
Collected Fictions (New York: Penguin, 1998), p. 112

After much sketching, drafting, discussing, plotting, and puzzling, we ended up postponing the exercise indefinitely, concluding that, whether by accident or design (one would certainly not put the latter past Borges), constructing a model of the library was quite plausibly impossible.

A small yet astounding exhibition of some of the recent works of Ben Clement and Sebastian de la Cour in Berlin last week reminded me of the project, which I had nearly forgotten about. From the exhibition blurb:

Individually and as a whole, their highly-crafted pieces – including a wooden sarcophagus housing a mechanical theatre, a delicately collapsing staircase and a mountainous adjustable-height desk – not only transform the familiar spaces they tenant, but also ask provocative questions of the standpoints from which such spaces are seen. benandsebastian work from a need to explore, probe and question the world around them – through architectural constructions. For them, architecture is not only the buildings we inhabit, but also a way of thinking that can be explored through the spaces of mythical stories, utopian models, economic systems and power relations. Working through a process of serious play, they are not afraid to explore the dysfunctional and unfashionable. Their recent work has taken inspiration from mediaeval rituals, romantic ruins, office politics and a Manhattan urban legend.

Many of the works exhibited playfully incorporate an unlikely blend of textures, surfaces, and other decorative and visual elements alluding to a rich variety of styles and periods in art, architecture and design. Roman ruins conceal hieroglyphs. Often the context of the works is ambiguous, proportion is lost and scale is exploded – leading the visitor poised between interior and exterior, the micro and the macro, object and model.

One’s eyes wander across what is at one moment a public square, the next moment the seat of a chair, one moment a tabletop, the next moment a telescopically unfolding multi-story pyramid structure – with alternating floors of jungle plants and office units, prison bars and birdcages. Buried in a stack of newspaper, we see a scene depicting the notorious hoarders Homer and Langley Collyer, doomed by their obsession. Peering into through the cracks in a large box, we see a funeral procession for the last queen of Denmark. Visually some of the pieces are reminiscent of M. C. Escher, Piero Fornasetti, Giovanni Battista Piranesi or the Brothers Quay. Most of them are highly atmospheric, weaving their spaces with fragments of narrative.

Writers such as Borges, Calvino, Eco, Kafka, Perec, Sebald and others use architectural structures in their literary works to explore emotional states, metaphysical themes, or reflections on history or society. Clement and de la Cour seem to infuse this kind of architectural literature back into their pieces to create a kind of allusive, literary architecture.


Posted in architecture, art, events, exhibitions, history, literature | Tagged , , , , , | 4 Comments

Who read what? Mapping influence in intellectual history

In my research I often wonder about whom and what the people I’m reading read. Did Wittgenstein read Nietzsche? Did Nietzsche read Hegel? Did Hegel read Shakespeare? Did Shakespeare read Chaucer? Did Chaucer read Sophocles?

Knowing which texts a given writer was aware of (and which they probably weren’t aware of) can help us to understand them and their works better. For example, I may notice a certain idea or metaphor in a text, which reminds me of something someone else has written a hundred years before. Is it possible they knew about the earlier text? Is there evidence they were acquainted with it (directly or indirectly)? Similarly I may notice something in a text which reminds me of something which somebody said much later. Is there any evidence of influence? Is a comparison anachronistic? Did the author of the passage I’m reading know about another influential essay or tract on the same topic pubished a couple of decades earlier? Knowing what someone read gives us a sense of where they are coming from, gives us a sense of the contours of what Gadamer would call their Horizont, their ‘horizon’.

Large scale collaborative research in the humanities does not always make sense. Many academics may feel that they scarcely have time apart from teaching and admin to do their own research (writing books, etc), let alone big research projects with people with whom they do not know, and whose work may be only approximately or tangentially related to their own. Certainly people sitting on research funding councils and so on should be careful not to unreflectingly promote collaborative research models in arts and humanities disciplines from other research areas, for example in the sciences, where large scale collaboration is ubiquitous or necessary. That said, I do think that a lot of meta level activities – such as creating and maintaining comprehensive bibliographies – are more suited to being undertaken by large communities of scholars working in collaboration, rather than by lone experts in isolation. Mapping influence in intellectual history is arguably an endeavour where it is desirable to have as much input as possible from as many pairs of eyes as possible.

How might we get started? How can we enable collaboration between scholars to start systematically mapping influence between different writers? To start with we have an increasing amount of freely reusable information about authors and works, e.g. open data from the British Library, the Library of Congress and elsewhere. These can often tell us who wrote what, and the dates of publication of work, and the birth/death dates of authors. Building on this, we could create a basic tool which enable scholars to create new relations between these basic elements, and to explore those relations.

Ideally one would want to have a minimal number of these relations, and for each of these to be as well formed and unambiguous as possible, and each able to be substantiated with some kind of textual reference. E.g. rather than having ‘author X was influenced by author Y’ or ‘author X was aware of author Y’ one would want to break these down into very simple, concrete things like:

  • Work A quotes from Work B
  • Work A cites Work B
  • Work A alludes to author X
  • etc

One could even imagine using other sources (library lending data, lecture lists, reading lists, catalogues, letters, notes and other sources) to try to systematically establish things like:

  • Author X corresponded with author Y
  • Author X met author Y
  • Author X was taught by author Y
  • Author X attended lectures on author Y
  • Author X possessed a copy of work A
  • Author X borrowed book A from a library
  • etc

This kind of tool would have to be used with a good measure of caution, to ensure one does not:

  • Shoehorn one’s interpretation of influence into a certain pre-defined (and to a certain degree, arbitrary) scheme. Hence the first cluster of relations may be more solid start than the second, which are a bit more tentative.
  • Take this kind of data as anything other than a very rough guide, an initial basic reference pointing scholars to further sources and citations, which should be interpreted carefully. As I blogged about recently , I don’t think guidance from digital tools will replace immersion in a given domain any time soon!

The image above is from Timothy Stotz, and shows teacher-student relationships between artists, 1435-1935

Posted in bibliography, digital, history, humanities, ideas, intellectualhistory, open data, openknowledge, philosophy, projects, technology | 7 Comments

How much will digital tools change the nature of scholarship?

Will new digital technologies radically transform the nature of research in the arts and humanities? Generally I think I might be relatively old fashioned about this.

Of course new technologies may change our modus operandi, and may alter the kinds of research we do. For example the (arguably disproportionate) dominance of the monograph and the article as the sole legitimate ‘units’ of contribution to scholarship in the humanities, may be challenged as digital tools make it easier to share annotations and micro observations, and to create vibrant, dynamic, living conversations around texts and topics. Technology will make it easier for us to traffic in small things like footnotes, asides, linkages, and momentary reflections in addition to the big things, like five-hundred page theses or multi-volume Festschriften.

But I strongly suspect that many of the core virtues of scholarship will remain the same. We may have tools and technologies to help us out with things which were previously a lot more laborious such as creating comprehensive concordances, searching for the occurrence of a certain name in literary Nachlässe, collaborating more easily and more effectively and so on. Lone researchers will be able to do things which perhaps in the past could only be undertaken by large teams of researchers over decades. But these tools and technologies will predominantly be there to support the creation of interesting insights and interpretations, hypotheses and meditations, to support scholars in continuing doing things which they have been doing for centuries.

If we can compare scholarship to walking around in the countryside, then perhaps digital tools are like satellite navigation systems. They can help us plan routes and get a big picture of where we are, but they are no substitute for direct acquaintance, or years of immersion. A good scholar will still have an intimate knowledge of the landscape: which part of the river dries out in the summer, the way that that tree has grown over time, where that stile crosses the path, the way to lift the gate on its hinge to make it turn more easily, the way the path slopes down the hill, and so forth.

Posted in bibliography, digital, history, humanities, ideas, intellectualhistory, philosophy, technology | 4 Comments

Ars Combinatoria at Transmediale

Today I co-ran a session called Ars Combinatoria at Transmediale. From the blurb:

As a young man the philosopher and mathematician Gottfried Leibniz was interested in creating an ‘art of combinations’, which would allow people to create interesting new inventions from a set of basic elements.

The ‘Ars Combinatoria’ project is about creating new works with public domain or openly licensed images, sounds and texts.

Posted in events, openknowledge, publicdomain | 1 Comment

Visualising Europe’s Energy

For the last two weeks I’ve been working hard with some people at the Open Knowledge Foundation to make a new visual tool to make it easier to understand European energy. It was launched today to coincide with a big meeting on energy at the European Council in Brussels. You can find it here:

I wrote a brief piece for the Guardian, titled Europe’s energy targets: are they a feat or a breeze?. An excerpt:

Joe Public’s understanding of energy production, energy consumption and the energy mix across Europe may be patchy and anecdotal at best. We all know that Sweden produces more renewable energy than the UK, but how does Latvia compare to Poland? How much of Greece’s energy is from hydro or solar power? How much does Finland depend on imported energy? How much of Belgium’s energy is used in transport or agriculture? How has energy production changed in Romania in the last ten years? Who’s winning the renewables race? Who’s hitting their targets and who has furthest to go?

While one can dig around in reports to extract figures or charts, or skim tables to spot patterns, it is nevertheless hard for the non-expert to get a sense of the overall shape of Europe’s energy. However, possessing this kind of picture is critical in order to have an informed debate or to be able to evaluate what kinds of options are viable. There will never be any substitute for immersion in an area to get to know its intricacies – but for the uninitiated there is no shame in using a map (or a GPS!) to get to know the lay of the land!

Hence a couple of weeks ago a small team here at the Open Knowledge Foundation decided to have a crack at making something that would use open data from different sources to make European energy easier to understand for those who don’t know much about it, in time for the European Council meeting today.

The launch was also picked up by the Zeit Online, who interviewed me about it, and concluded: “Mehr davon bitte“. More is on its way.

Posted in energy, environment, europe, ideas, open data, openknowledge, policy, projects | Leave a comment